:تنويه

تنويه: كافة حقوق الموادّ المنشورة في مدوّنتي "خواطر وأفكار" و "لوحات عالمية" محفوظة للمؤلف ومحميّة بموجب قوانين حقوق النشر والملكية الفكرية. .


السبت، أغسطس 16، 2025

خواطر في الأدب والفن


  • الأخلاق التي كان يعلّمها الرواقيون للناس لم تكن في جوهرها أخلاقا اجتماعية، بل شخصية. كانت فلسفتهم قائمة على الاستسلام والخضوع. وبما أن كلّ ما هو "خارجي" يُعتبر خارجا عن سيطرتك، فلا تحاول تغييره، بل عليك أن تتقبّل وضعك في الحياة. وبحسب مارتن فيرغيسون، لم يكن الرواقيون معروفين كمصلحين اجتماعيين، بل اهتمّوا أوّلا بضبط النفس وتهذيبها. ومع الخضوع لحاكم الكون، تأتي طمأنينة النفس والتحرّر من الاضطراب.
    والذين بلغوا هذه الحالة قادرون على مواجهة كلّ شيء، بما في ذلك الموت. والموت ليس شيئا مخيفا، إنه من الأشياء التي لا ينبغي أن نكترث لها، ويعني ببساطة العودة إلى العناصر التي خُلقنا منها. ولا يهمّ إن كانت حياتك طويلة أو قصيرة، فكما لا يحتاج الممثّل إلى التواجد على خشبة المسرح طوال المسرحية لكسب التصفيق، فإن ما يهمّ في الحياة هو جودة الأداء لا مدّته.
    وقد انتقد الأبيقوريون اعتقاد الرواقيين بأن العالم تحكمه العناية الإلهية بحزم، وأشاروا إلى عيوبه، فـ "معظم سطح الأرض مشغول بالبحر والجبال وغيرها من المعالم غير المضيافة، وبعض الأجزاء غير صالحة للسكن لأنها شديدة الحرارة أو البرودة، وحيث توجد أرض مناسبة لزراعة المحاصيل، فإن زراعتها معركة مستمرّة وغالبا ما تدمّرها الأحوال الجوية السيّئة، كالجفاف وعواصف المطر أو البرد والرياح العنيفة. وتشكّل بعض الحيوانات البرّية مخاطر على البشر، وكذلك الأمراض والموت المبكّر. كما أن ولادة الطفل مؤلمة للأم، وأوّل ما يفعله الطفل هو البكاء. والبشر فريدون بين الكائنات الحيّة في احتياجهم إلى الألعاب والملابس والأسلحة".
    عاش الرواقيون والأبيقوريون في عصر واحد، وكلا الفريقين مثّلا دعاية جيّدة لمنظومتيهما الفلسفيتين المتنافستين. وكان كلّ منهما أيضا يمثّل أسلوب حياة لمؤيّديه وأتباعه في العالم القديم. يقول فيرغيسون: خلال الألفيتين الماضيتين، حقّقت البشرية تقدّما هائلا في العلوم والتكنولوجيا والطب، إلا أن هذا التقدّم لم يصاحبه تطوّر مماثل في الصحّة النفسية والأخلاقية والرفاهية.
    بل إن بعض التطوّرات العلمية جلبت مشاكل وضغوطا جديدة، مثل أسلحة الدمار الشامل وتلوّث الكوكب ووسائل التواصل الاجتماعي وإدمان التلفزيون والهواتف الذكيّة وألعاب الفيديو والزيادة الكبيرة في نسبة السكّان الذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية. ومع ذلك، فإن العديد من المشاكل الأخلاقية التي نواجهها اليوم هي نفسها التي خبِرها الناس في العصور القديمة.
  • ❉ ❉ ❉

  • بدءاً من منتصف القرن التاسع عشر، تحوّل اهتمام الأوروبيين المترفين من المنتجعات الصحّية إلى البحر وأصبح الشاطئ مكانا للموضة والتواصل الاجتماعي والتميّز الطبقي. وكلّ هذه العناصر واضحة في لوحة بيرتا موريسو "فوق" التي رسمتها لسائحة ثريّة ترتدي ملابس نفيسة وتجلس مع طفلتها في شرفة فندق تطلّ منها على البحر. كانت موريسو، مثل مونيه والانطباعيين الفرنسيين الآخرين، تصوّر ظاهرة جديدة في فرنسا تُعرف بقضاء العطلات. وموضوع اللوحة ليس البحر، بل النساء اللاتي يقصدنه للنزهة والترفيه.
    وفي نفس تلك الفترة أيضا، أصبحت الشواطئ الفرنسية سمة عصرية في أمريكا. وكما كان الأمريكيون من الطبقة العليا يقضون الصيف في منتجعات ساحلية، توافد أبناء الطبقة المتوسّطة الجدد على شاطئ البحر هربا من حرّ مدينة نيويورك الشديد. وقد رسم ويليام ميريت تشيس من منزله في هامبتونز سلسلة من اللوحات، إحداها لنساء يرتدين القبّعات ويستلقين على الوسائد وهنّ يجلسن مع اطفالهن على رمال الشاطئ. وكان من الموضة آنذاك استخدام مظلات حمراء مزيّنة بنقوش زهرية، وهو تقليد ياباني كانت المصطافات يميّزن به أنفسهن باعتباره من مستحدثات الموضة.
  • ❉ ❉ ❉


    ❉ ❉ ❉

  • اقتباسات...
    ○ في جزيرة السلحفاة، الاسم الذي كانت تطلقه الأمم الأصلية على أمريكا الشمالية، بدأت نهاية العالم تدمّر أسلوب حياتنا الأصلي بلا هوادة منذ لحظة وصول المستوطنين الأوروبيين إلى شواطئنا. مات شعبنا من أمراض عديدة لم تكن لديهم مناعة ضدّها أو علاج لها. كانت سفينة ماي فلاور محضنا للطاعون. وفي الوقت نفسه، جلب الاستعمار الأوروبي الجشِع لأرضنا الحرب والدمار مهما وقّعنا من معاهدات سلام. لم يكن كلّ ما قدّمناه كافيا. وأجبر الكثير منّا على المشاركة في مسيرات الموت، مثل درب الدموع، الذي أودى بحياة الآلاف منّا، كبارا وصغارا.
    ومع مرور الوقت، أُخذ أطفالنا منّا إلى مدارس داخلية حيث تعرّضوا لاعتداءات جسدية وجنسية ومُنعوا من التحدّث بلغتهم أو ارتداء ملابسهم التقليدية. وقُتلت بشكل منهجي الحيوانات التي كنّا نعتمد عليها في غذائنا وتُركت لتتعفّن. وجعلتنا العنصرية موضع تندّر وسخرية وكبش فداء. حتى طقوس صلاتنا وعبادتنا حُرّمت علينا. وتُركنا في فقر وعزلة، على أمل أن نُباد جماعيا. لكننا لم ننقرض. لم نصبح ضحايا إبادة جماعية. لم نختفِ. لقد نجونا. س. تشارلستون

    ○ من غرائب اللغة الإنغليزية أن كلمتي (Listen) و (Silent)، اللتين تعنيان الاستماع والصمت، مكتوبتان بنفس الأحرف. مجهول

    ○ من أوّل شمعة متوهّجة إلى الفوانيس الأنيقة التي تردّد صداها في باحات القرن الثامن عشر، إلى التوهّج الخارق لمصابيح الصوديوم التي تصطفّ على الطرق السريعة البلجيكية، كان كلّ شيء عبارة عن احتراق. الاحتراق هو المبدأ الخفيّ وراء كلّ قطعة أثرية نصنعها. فصنع صنّارة صيد، أو صنع كوب صيني، أو إنتاج برنامج تلفزيوني، كلّها تعتمد على عملية الاحتراق نفسها. ومثل أجسادنا ورغباتنا، فإن الآلات التي ابتكرناها تمتلك قلبا يتحوّل ببطء إلى جمر.
    شعرت أن الحالة المتداعية لهذه المباني التي كانت رائعة ذات يوم، بمزاريبها المكسورة وجدرانها المسوّدة بسبب مياه الأمطار والجصّ المتفتّت الذي يكشف عن البناء الخشن تحته والنوافذ المغلقة أو المكسوّة بالحديد المموّج، تعكس بدقّة حالتي الذهنية. وينفريد سيبالد

    ○ تعلّمت بطريقة صعبة أنه في بعض الأحيان، حتى مع أنقى النوايا، كثيرا ما نجعل الأمور أسوأ عندما نبذل قصارى جهدنا لتحسينها. والكثير من الأشياء السيّئة في هذا العالم لم تكن سيّئة حقّا إلى أن حاول أحدهم تغييرها. غريغوري روبرتس

    ○ من المؤكّد أن التحوّلات الميتامورفية لكافكا مفتوحة على كثير من التفسيرات، وهذا هو أحد الأسباب التي تجعلها رائعة. وردّي على روايته "التحوّل" قد يكون بسيطا للغاية. لم أرَ في الحشرة تشبيها دقيقا لضعف الشجاعة. أراها مثالا على كيف يمكن للبشر أن يشهدوا تحوّلا بين عشية وضحاها من خلال مرض مفاجئ أو تغيّر في مستوى الدخل أو أيّ تغيير في ظروف الحياة يجعل الآخرين ينظرون إليهم ويتصرّفون معهم بشكل مختلف، بل وحتى يتجنّبونهم. لنأخذ إهانة وعزلة الشيخوخة كمثال واحد سيمرّ به الكثيرون منا، حيث لا يعود الأهل والأصدقاء يبحثون عن صحبتنا ومحادثتنا. كافكا ليس كاتبا مخيفاً بالضرورة. مجهول

    ○ كانت شجرة وحيدة تحترق في الصحراء. شجرة أشعلتها العاصفة العابرة. الحاجّ الوحيد الذي وقف أمامها قطعَ مسافة طويلة ليصل إلى هنا وركع على الرمال الساخنة ومدّ يديه المخدّرتين، بينما كانت تتجمّع في تلك الدائرة أسراب من المساعدين الصغار الذين انطلقوا في نهار عصيب.
    كان من بينهم بوم صغير جاثم بصمت، عناكب من أنواع مختلفة، سحالي مطرّزة بأفواه سوداء كلحم كلب الصيد قاتلة للإنسان، بازيليسكات صحراوية صغيرة تسيل الدماء من عيونها، وأفاعٍ رملية صغيرة كآلهة وضيعة صامتة ومتشابهة. كوكبة من العيون المشتعلة التي تحدّ حلقة الضوء، جميعها مقيّدة في هدنة هشّة أمام هذا المشعل الذي أعاد سطوعه النجوم إلى محاجرها. كورماك مكارثي

    ○ إن أيّ قانون يتعرّض للانتهاك كثيرا هو قانون سيء؛ ومن واجب المشرّع أن يلغيه أو يغيّره. مجهول

    ○ أعتقد أن الناس عندما يفكّرون في بومبي، يظنّون خطئاً أنها دُمّرت بسبب البركان. صحيح أن ثورة البركان هي ما تسبّب في النهاية في موجة الحمم البركانية التي اجتاحت المدينة ودمّرتها إلى الأبد. لكن السكّان اضطرّوا أيضا إلى مواجهة آثار زلزال عنيف وموجة مدّ قوية اجتاحت خليج نابولي.
    من الأشياء التي أدهشتني في طفولتي وأنا أتعلّم عن بومبي، تلك الشخصيات التي تجمّدت في لحظات موتها. إنها صور مؤثّرة للغاية وملهِمة. لا يسعك إلا أن تتساءل: من هم هؤلاء الأشخاص وما قصّة حياتهم؟ عندما تنظر إلى فيزوف اليوم، فإن ما تراه يبدو كقمّتين توأمين متعرّجتين. كان شكله في الأصل مخروطيّا، لكنه انفصل أثناء الثوَران. بول اندرسون

    ○ العزلة ليست حالة جسدية، بل ذهنية. قد تشعر بالعزلة وأنت في سوق مزدحم، أو قد تكون العزلة بعيدة المنال وأنت في غابة. و. سين

    ○ لا تدع أحدا يجبرك على الصمت. لا تسمح لنفسك بأن تصبح ضحيّة. لا تقبل تعريفا من أحد لحياتك، عرّف نفسك بنفسك. روبرت فروست

  • Credits
    merrittchase.com
    modernstoicism.com

    الخميس، أغسطس 14، 2025

    عن عالم التأليف والنشر


    يتعامل عالم الكتب والتأليف والنشر مع بعض المصطلحات المفيدة التي يحسن بالمؤلّفين الجدد، والمترجمين أيضا، أن يتعرّفوا عليها، أو على الأقل أن يلمّوا ببعضها. ومن أهمّها:

    ○ العبارة الافتتاحية (Epigraph)، وهو اقتباس قصير أو عبارة أو قصيدة توضع في بداية الكتاب أو الفصل. وتستخدم لتلخيص مواضيع العمل وتحديد نبرته أو توفير سياق للسرد الذي يليه.

    ○ المخطوطة (Manuscript)، أي العمل الذي كتبه المؤلّف قبل أن يصبح كتابا منشورا.

    ○ تحرير النسخة (Copy editing)، أي عملية تحرير مخطوطة كتاب من حيث القواعد النحوية والإملاء وعلامات الترقيم والتنسيق.

    ○ مسار الشخصية (Character arc)، أي تطوّر الشخصية أو رحلتها الداخلية على مدار القصّة أو الرواية. وعادةً لا يرسم مسار الشخصية إلا للشخصيات المهمّة في الرواية.

    ○ التحرير التطويري (Developmental editing)، أي عملية معالجة المسائل الكبيرة في المخطوطة، كالحبكة والوتيرة وتطوير الشخصية. ويقوم بهذه المهمّة عادة محرّر تطويري.

    ○ القارئ ألفا (Alpha reader)، هو القارئ الذي يقدّم ملاحظات للمؤلّف على المسوّدة الأولى أو الإصدار المبكّر من المخطوطة قبل النشر.

    ○ نسخة القراءة المسبقة ARC (Advance Reader Copy)، وهي نسخة مجانية من الكتاب توزّع قبل النشر لأغراض التدقيق اللغوي أو المراجعة أو الإعلان.

    ○ الحدث المحرِّض (Inciting incident)، أي الحدث الذي يحرّك الحبكة الرئيسية للقصّة أو الرواية. ويسمَّى أيضا الاضطراب الافتتاحي أو الحدث المعجّل أو المحفّز.

    ○ شركاء النقد (Critique partners)، وهم الكتّاب الذين يقرؤون وينتقدون أعمال بعضهم البعض ويقدّمون تعليقات بنّاءة.

    ○ علامات الحوار (Dialogue tags)، أي الكلمات التي تُستخدم لوصف الكلام الذي تتحدّث به الشخصيات، مثل "قال" و"سأل". وعادةً ما يُنصح المؤلّفون بتقليل استخدام علامات الحوار من خلال إظهار حركات الشخصيات أو إيماءاتها أثناء حديثها.

    ○ نقطة الحسم (Pinch point)، وهي أسلوب سردي يذكّر القارئ بالقوى المتعارضة ويزيد من توتّر الشخصية الرئيسية. وعادةً ما تظهر هذه النقطة في لحظتين رئيسيتين من القصّة، وهما نقطة الحسم الأولى بعد حوالي 37% من السرد، ونقطة الحسم الثانية بعد حوالي 62%، لكن معظم الكتّاب لا يهتمّون بهذا التفصيل.

    ○ انعطافة في الحبكة (Plot turn)، أيّ حدث أو لحظة مهمّة تغيّر مسار القصّة وتؤثّر على أهداف الشخصيات أو تحدّياتها أو عقباتها. ويُستحسن أن يكون هذا التغيير غير متوقّع، ولكن غير صادم تماما، ما يعمّق السرد ويجذب القارئ أكثر. وتعدّ انعطافات الحبكة أساسية للحفاظ على التشويق والإثارة.

    ○ الرواية القصيرة (Novella)، وهي عمل روائي متوسّط الطول والتعقيد يقع بين القصّة القصيرة والرواية. ويتراوح عدد كلمات الرواية القصيرة عادة بين عشرين ألف كلمة وأربعين ألف كلمة.

    ○ الوتيرة (Pacing)، وهي السرعة أو الإيقاع الذي تتكشّف به القصّة ويُحدِث تأثيرا على تجربة القارئ.

    ○ التدقيق اللغوي (Proofreading)، وهو المرحلة النهائية من التحرير والتي تركّز على اكتشاف الأخطاء المطبعية ومشاكل التنسيق وخلافها.

    ❉ ❉ ❉

    ❉ ❉ ❉

    ○ سطر القصّة (Logline)، وهو ملخّص من جملة واحدة لقصّة كتاب. ويُسمّى أيضا سطر القصّة. ويُستخدم هذا المصطلح بشكل خاص في صناعة الأفلام.

    ○ نداء للمغامرة (Call to adventure)، وهو عنصر سردي أساسيّ في الرواية، غالبا ما يتّسم بحدث استثنائي أو لحظة يُجبر فيها البطل على الشروع في رحلة أو مواجهة تحدّيات تعيق حياته العادية. وهذه اللحظة تشكّل محفّزا للقصّة بدفعها الشخصية خارج منطقة راحتها إلى عالم جديد مليء بالصراعات والنموّ.

    ○ نهاية مثيرة (Cliffhanger)، وهو أسلوب حبكة يترك القارئ في حالة من التشويق، ومكانه غالبا في نهاية فصل أو كتاب من عدّة أجزاء.

    ○ رحلة البطل (Hero’s Journey)، وهي بنية سردية تبرز المغامرة النموذجية لبطل ينطلق في مهمّة ويواجه تحدّيات ثم يعود في النهاية وقد مرّ بتحوّل. وتتكوّن الرحلة من عدّة مراحل توضّح تحوّل البطل من خلال تجاربه.

    ○ نقطة تحوّل منتصف القصّة (Midpoint turn)، وهي نقطة تحوّل مهمّة في الحبكة تحدث في منتصف القصّة تقريبا وتمثّل تحوّلا محوريا في السرد. وكثيرا ما تتضمّن هذه اللحظة كشفا أو حدثا رئيسيا يغيّر فهم البطل ويصعّد المخاطر ويغيّر مسار الحبكة. وتمثل هذه النقطة لحظة حاسمة تربط النصف الأوّل من القصّة بالنصف الثاني، ما يؤدّي غالبا إلى زيادة التوتّر وتطوّر الشخصية.

    ○ لحظة المرآة (Mirror moment)، وهي مشهد محوري يقع عادةً في منتصف القصّة، حيث يواجه البطل ذاته الحقيقية ويتأمّل رحلته. وغالبا ما تنطوي هذه اللحظة على إدراك أو كشف داخلي يدفع الشخصية إلى التحوّل من موقف تفاعلي إلى موقف استباقي، ما يغيّر جذريا نهجها في التعامل مع التحدّيات التي تواجهها.

    ○ إنقاذ القطّة (Save the Cat)، وهو أسلوب في سرد القصص يهدف الى مساعدة الكتّاب على صياغة سرديات شيّقة ضمن إطار منظّم. وأصل المصطلح فكرة تقول إن على البطل القيام بعمل خيري أو بطولي، كإنقاذ قطّة، في بداية القصّة كي يحبّب نفسه إلى القرّاء. وتهدف هذه الحيلة إلى خلق تعاطف مع الشخصيات، حتى لو بدت في البداية غير محبوبة.

    ○ النشر الذاتي (Self-publishing)، وهو عملية نشر وتسويق أعمال الكاتب بشكل مستقل دون الحاجة إلى دور نشر تقليدية. ويشمل ذلك التحرير وتصميم الغلاف والتوزيع والتسويق.

    ○ القارئ الحسّاس (Sensitivity reader)، وهو قارئ يقدّم ملاحظات حول التصوير الدقيق والمحترم للمجموعات المهمّشة أو غير الممثّلة في مخطوطة الكتاب او الرواية.

    ○ الإظهار مقابل السرد (Show vs. tell)، في الكتابة الروائية، يشير هذا المصطلح إلى كيفية نقل الكاتب للمعلومات والأحداث في القصّة الى القرّاء. الإظهار هو الأسلوب المفضّل، ويتضمّن استخدام لغة وصفية وأفعال وتفاصيل حسيّة وحوار يتيح للقرّاء معايشة القصّة واستخلاص استنتاجاتهم الخاصّة. فمثلا، بدلا من ذكر غضب الشخصية، قد يصف الكاتب قبضتي يدين مطبقتين أو حاجبين مقطّبين وأصوات متعالية. السرد يقدّم المعلومات مباشرة، ويستخدم غالبا عندما يكون الإظهار غير عملي أو يشتّت انتباه القارئ.

    ○ التحرير البنيوي (Structural edit)، أي مرحلة التحرير التي تتناول البنية الشاملة للرواية او القصّة ووتيرتها وخصائص شخصياتها وتطوير الحبكة.

    ○ اقتلوا أحبّاءكم (Kill your darlings)، وهي نصيحة شائعة تشجّع الكتّاب على حذف عناصر من أعمالهم، كالشخصيات والمَشاهد والعبارات التي يعجبون بها بشكل خاص، لكنها لا تخدم السرد العام. وكثيرا ما تُنسب هذه العبارة إلى الروائي الأمريكي وليام فوكنر.

    ○ الصوت (Voice)، أي الشخصية المميّزة أو أسلوب المؤلّف كما يظهر في كتاباته.

    ○ بناء العالم (World-building)، أي عملية بناء عالم خيالي، كما في روايات الخيال العلمي أو الفانتازيا.

    ○ تحرير السطر (Line editing)، وهو نوع من التحرير يركّز على تحسين تدفّق النصّ ولغته وأسلوبه على مستوى الجملة.

    ○ فريق الشارع (Street team)، وهو مجموعة من القرّاء الأوفياء المسجّلين في قائمتك البريدية أو المتّصلين بك عبر منصّات التواصل الاجتماعي، والذين يتطوّعون للترويج لإصدارك الجديد.

    Credits
    essaypro.com

    الثلاثاء، أغسطس 12، 2025

    نصوص مترجمة


    ○ كان الجيش رمزا للألمان. لكنه كان أكثر من مجرّد جيش، كان غابة متحرّكة. لا يوجد بلد حديث آخر في العالم ظلّ فيه الشعور بالغابة حيّا كما في ألمانيا. صلابة الأشجار المنتصبة وتوازيها وكثافتها وعددها تملأ قلب الألماني بمتعة عميقة وغامضة. وحتى اليوم، لا نزال نبحث عن الغابة التي عاش فيها أسلافنا ونشعر بالاتحاد مع الأشجار.
    في عام ١٩٣٦، ظهرت الغابة الألمانية في فيلم دعائي اسمه "الغابة الأبدية"، وهو ترنيمة سينمائية كئيبة بالأبيض والأسود تنشِد للغابات الألمانية، مع تعليق صوتي يناسبها يقول: إن موت الغابة وتحوّلها منسوج عبر التاريخ. الشعب مثل الغابة، قائم في الأبدية. نأتي من الغابة ونعيش مثل الغابة. من الغابة نصنع الوطن والمكان". كلمات مثل الوطن والشعب مثقلة بالأيديولوجيا ومن الأفضل تجنّبها اليوم. المكان، الغابة. من الصعب العثور على كلمات بالألمانية لتحلّ محلّهما. وكظاهرتين، هما مستمرّتان ولا يمكن الاستغناء عنهما. هانا انغلماير

    ❉ ❉ ❉

    ○ أحيانا يأتي الحبّ فجأة كانفجار هائل وبرق ساطع، كإعصار سماويّ يهبّ على الحياة ويغيّرها ويقتلع الإرادة كورقة شجر ويجرف القلب كلّه إلى الهاوية. الأشياء الجميلة والبسيطة هي الحقيقية، والحفاظ عليها وتقديرها هو ما يمنحك الشجاعة للتمسّك بالحياة.
    هذه هي بالتحديد رسالة رواية "مدام بوڤاري" لغوستاڤ فلوبير التي يحتاج قراءتها الذين يمرّون بمصاعب في حياتهم ويرومون عزاءً وتغييرا الى الأفضل. فلوبير يعلّمنا درسا بسيطا جدّا وثمينا للغاية، لكننا غالبا ما ننساه، وهو أن ننظر إلى الجانب المشرق من الحياة وأن لا متعة أعظم ممّا نملك. ليام ستيوارت

    ❉ ❉ ❉

    ○ لطالما اهتممتُ بالعلاقة بين البشر والحيوانات. وأرى أن الحيوانات الأليفة أكثر من مجرّد رفقاء للإنسان، فهي تلعب دورا محوريّا في تعزيز صحّتنا النفسية. من حبّ الكلب غير المشروط للإنسان، إلى وجود القطّة المهدّئ، تمتلك الحيوانات الأليفة طريقة فريدة لتخفيف التوتّر والقلق والشعور بالوحدة. ومن تجربتي مع الكلاب التي كنتُ قريبة منها، وجدت أنها تُظهر حبّا غير مشروط بطريقة يعجز عنها البشر.
    وقد تجاوز عمق الحبّ الذي لمسته من رفاقي الحيوانات أيّ شيء شعرتُ به في علاقتي بالبشر. وثبت أن الكلاب تخفّف من قلق الانسان وتمنحه شعورا بالرضا. كما يساعد وجود كلب على خفض مستويات الكورتيزول المرتبطة بالتوتّر والقلق. وقد يُفسّر هذا سبب تبنّي الكثير من الناس للكلاب خلال فترة الجائحة. وعندما كنت أعاني من مرض خطير، وجدتُ راحة كبيرة في رفيقي "كلب الراعي" الألماني. كان وجوده علاجا بحدّ ذاته. ميشيل سليتر

    ❉ ❉ ❉



    ❉ ❉ ❉

    ○ من بين مئات الرسائل التي كتبها العالم الفيلسوف أبو يوسف يعقوب الكندي، هناك رسالة شيّقة في الأخلاق بعنوان "دفع الأحزان"، يمكن وصفها بأنها نوع من العزاء الفلسفي. وتتكوّن من نصائح عملية وحكَم وأمثال وحكايات تساعد على نبذ الحزن ومضاعفة السعادة.
    وهناك مقطع لافت في تلك الرسالة، يقول لنا فيه الكندي: تخيّلوا أننا في رحلة بحرية الى احدى الجزر على متن قارب ممتلئ إلى أقصى حدّ بالركّاب وأمتعتهم. يرسو القارب مؤقّتا وننزل منه لنستمتع بوقت فراغ في استكشاف الجزيرة. وعلى الجزيرة، قد نسبح مع الأسماك ونشتري بعض الأشياء ونتمشّى على الشاطئ ونستكشف أنواعا جديدة من النباتات والحيوانات ونصادق السكّان الأصليين ونقطف الثمار من الأشجار، أو حتى ننصب أرجوحة للاسترخاء.
    وبعد قليل، سيدعونا القبطان للعودة إلى القارب لمواصلة رحلتنا. قد يشعر بعضنا بالحزن لترك ممتلكاتنا الجديدة التي تعبنا في جمعها. وقد نحاول إقناع أنفسنا بأننا نستطيع بطريقة ما إيجاد طريقة لوضعها على متن القارب. وقد يعاني آخرون من فقدان صداقاتهم الجديدة. وندرك ونحن نعود إلى القارب أن كلا المطلبين مستحيل. حياتنا على الأرض تشبه التوقّف في هذه الجزيرة.
    وما يريد الكندي أن نستنتجه من هذه القصّة هو أننا قريبا سنُدعى للعودة إلى قاربنا لمواصلة رحلتنا الكونية إلى الحياة الأخرى، وأن ندرك أن الحزن أو الأسى هو نتيجة التعلّق بأشياء لن تبقى معنا. يُقال إن إبكتيتوس كان قد أسدى نصيحة مقلقة ذات مرّة، وهي أنه عند تقبيل طفل، يجب على المرء أن يذكّر نفسه بأن الطفل قد يموت غدا. هذا الشعور الرواقي يتردّد صداه في الفكرة القرآنية القائلة بأن "كلّ شيء هالك إلا وجهه".
    كان الكندي مدركا لهذا الأمر بالتأكيد. وهو يرى أن الخسارة حتمية، لكن الحزن ليس كذلك؛ إنه خيار يعتمد على كيفية استجابتنا للمواقف التي تضعها الحياة في طريقنا. وعلينا أن نقرّر أنواع التعلّقات التي نبنيها وأن ننمّي العادات الصحيحة التي ستحمينا من الوقوع في دوّامة الحزن كلّما فقدنا شخصا أو شيئا. تور محمود

    ❉ ❉ ❉

    ○ عندما يبدأ يوم جديد، تجرّأ على الابتسام بامتنان. وعندما يحلّ الظلام، حاول أن تكون أوّل من يضيء النور. وعندما يشيع الظلم، تجرّأ على أن تكون أوّل من يدينه. وعندما تبدو الحياة وكأنها تهزمك، لا تتوقّف عن المقاومة. وعندما يبدو أنه لا يوجد أمل، حاول إيجاد بعضه. وعندما تشعر بالتعب، ثابر على الاستمرار. وعندما تكون الأوقات صعبة، كن أنت أقوى.
    وعندما يتألّم شخص ما، ساعده على الشفاء. وعندما يتوه شخص، ساعده في العثور على الطريق. وعندما يسقط صديق، كن أنت أوّل من يمدّ إليه يده. وعندما تتقاطع طرقك مع شخص آخر، حاول أن تجعله يبتسم. وعندما تشعر بالرضا، ساعد شخصا آخر على الشعور بالرضا أيضا. وفي جميع الأوقات، حاول أن تكون أفضل ما يمكنك! ستيف مارابولي

    ❉ ❉ ❉

    ○ هناك لمحة من السحرة والساحرات والشامانات وحتى الفودو في عالم الرسّام بيتر رودولفو. لوحاته عبارة عن أدغال خلابة وشواطئ كاريبية مشمسة وأكشاك طعام ومناظر طبيعية خضراء وجبال صخرية ومناظر بحرية متنوّعة وماء في كلّ مكان، في البحيرات والجداول والنوافير والأنهار، يتلألأ ويتدفّق ويتدفّق.
    رودولفو ينحدر من أصول مختلطة، دانماركية وإنغليزية وترينيدادية وألمانية. ولد في واشنطن وقضى معظم طفولته في أستراليا والهند قبل أن تستقر عائلته في إنغلترا. أُرسل إلى مدرسة داخلية سرعان ما كرهها وحلم بسرقة قارب والهروب إلى الهند. التحق بدورة فنون جميلة في مدرسة نورويتش للفنون.
    تكثر في أعماله تفاصيل من شوارع بائسة ومهمَلة. وهي ليست أعمالا سردية بالمعنى الحرفي، بل تحمل طابعا أدبيا قويّا يشبه حزنَ مقدّمة إليوت: والآن يلفّ مطر عاصف بقايا أوراق ذابلة قذرة حول قدميك وصحف من الأرض اليباب على الستائر المكسورة وأواني المداخن".
    تحمل هذه اللوحات وحدة إدوارد هوبر، أشخاص يلفتون الانتباه بغيابهم، لكنه يضيف إليها دائما لمسة سحرية: كلب يتكاسل في الميزاب بينما يراقبه طائر أسود؛ أسلاك تلغراف معلّقةٌ كعامود فوق زقاق خلفي، ومدخّن وحيد يتّكئ على صناديق القمامة.
    وهناك حضور منتشر للطيور والحيوانات. أرواح متقاربة، القطط لها ملمح آلهة مصرية، الكلاب حرّاس حُماة، ديك يصيح خارج كوخ بدائي، ببغاوان سمينان مرحان في حديقة حيوانات يعلوها سقف مموّج، سرب من طيور النورس يصطفّ على جزء من رصيف مع سماء تشبه أجنحة الملائكة، أزهار صفراء متدلّية تزيّن سياجا قديما، جنبا إلى جنب مع سلّة مهملات. ويغمر كلّ شيء بريق ساطع. جويس دنبار

    ❉ ❉ ❉

    ○ إن سماع شخص مثقّف اليوم يمزح بلهفة متباهية بأنه جاهل تماما بالعلم، أمر محبط كسماع عالم يتفاخر بأنه لم يقرأ قصيدة قَط. الشعر والعلم كلاهما تجلّيات للروح التي تبدع طرقا جديدة للتفكير في العالم، بهدف فهمه بشكل أفضل. العلم العظيم والشعر العظيم كلاهما رؤيوي، وقد يصلان أحيانا إلى نفس الرؤى. إن ثقافة اليوم التي تُبقي العلم والشعر متباعدين هي في جوهرها ثقافة حمقاء، لأنها تقلّل من قدرتنا على رؤية تعقيد العالم وجماله كما يكشفه كلّ منهما .كارلو روڤيللي

    Credits
    rodulfo.org